Today I
walked out towards the neighbouring village following the edges of cultivated
fields. Despite all the recent heavy
rain the crops are all starting to ripen.
Aujourd’hui je suis
partie vers le village voisin le long les champs cultivés. Malgré toute les fortes pluies de ces
dernières semaines, les céréales commencent de murir.
But before
the obligatory poppy photos, a confession! I’m not at all country born and
bred, having spent my formative years on the edge of the west midlands
conurbation (and no, I don’t have a local accent!) before heading south to
study. Even on moving to France the
first four years were spent in town.
photo PD
|
Mais avant les photos
obligatoires des coquelicots, un aveu ! Je ne suis pas née à la campagne,
ayant agrandie dans l’agglomération autour de Birmingham avant de partir dans
le sud de l’Angleterre pour faire mes études.
Même en France, les quatre premières années se sont vécu en ville.
Consequently,
the last ten years have been quite a learning curve, some of which I hope I’m
sharing now with you. One of the first
things I learnt was the difference between straw and hay (yes, I was that
clueless)
En conséquence, j’ai
appris pas mal de choses pendant les dix ans depuis notre arrive à
Kemplich. Un des premiers choses que
j’ai appris était la différence entre la paille et le foin (oui, j’étais
vraiment nul !)
Normally at
this time of year the fields of crops are interspersed with fields of hay bales
drying in the sun. But we have had some
much rain recently that the grass is still waiting to be cut. It does however mean there are some fine
displays of meadow flowers.
D’habitude en mois de
juin les champs des cultures sont entrecoupés avec des prés avec des bottes de
foins. Mais après une mois de pluies
exceptionnelles, le fauchage est toujours en attente. Par contre il y a des beaux bouquets de
fleurs des champs.
Another
thing I learnt and now love to look for is how the crops change colour as they
grow. The fields don’t stay bare here
for long and straight after harvest they are ploughed and replanted, presumably
to allow the wheat and barley to take hold before the sometimes harsh winters.
early may : oil seed and wheat début mai : colza et blé photo PD
|
Depuis notre arrivé je
me suis réveillée sur les changements de couleurs des cultures lors de leurs
développement. Les champs ne restent
guère vides – dès que la moisson s’est finie, les champs sont travaillés et
replantés pour l’année suivante.
J’imagine que c’est pour que le blé et l’orge s’installent avant les
hivers qui peuvent être rude.
Fast
forward to early spring and the first warmth sees them shooting up. The wheat is a striking , almost blue green
and the barley much lighter with the tassels just visible within the twists of
leaves.
Avance rapide vers le
printemps et avec les premiers rayons du soleil chaud les plantes agrandissent
vite. Le blé est maintenant un vert
étonnant, presque bleu et l’orge est vert vif avec des touffes à peine visible,
enroulé dans les feuilles.
The barley
ripens and is harvested first, but before then the fields of fine spiky tufts
give the appearance of softness as they’re blown in the breeze.
C’est l’orge qui se
mure en premier et qui est donc la première moisson. Mais avant cet étape, le champ de touffes
délicats qui flottent au vent, donnent l’impression de douceur.
The other
main crop in this area is the infamous ‘colza’ or oil seed rape which is
vilified for its massive pollen count by all allergy sufferers. The initial patches of bright yellow flowers
have now faded and the plants which smell of cabbages are developing the seed
pods for which it is planted.
L’autre culture
important dans cette région est le colza, connu par les allergiques pour sa
quantité importante de pollen. Les
taches de jaune vifs, sont maintenant fanés et les plantes, avec leur odeur de
choux, se forment en gousses de graines pour qui il est cultivé.
Maize and
peas are also planted as cattle feed.
The first maize has just gone in and the rows of seedlings create
patterns as the ordered rows disappear to the horizon.
On trouve aussi de maïs
et des pois qui sont cultivé pour alimenter des bétails. Le maïs vient d’être planter et les rangs de
plantules se forment en motif selon le relief des champs.
The last
section of my walk followed a track lined with hedges where I spotted this
orchid which although not strictly within today’s topic, was too lovely not to
share.
photo PD
|
La dernière partie de
ma route suivait un chemin bordé des haies ou j’ai aperçu cette belle orchidée
et je ne voulais pas vous priver de ce joli cliché même s’il ne faisait pas
partie de notre thème actuel.
Oh and I couldn't resist snapping this little chap - at least someone appreciates the rain!
photo PD
|
Oh, et je ne pouvais pas resister prendre ce petit bonhomme en photo - au moins il y a quelqu'un qui apprécie la pluie!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire